Bijna dagelijks ontvangen wij CV's en sollicitatiebrieven waarbij het in alle gevallen lijkt te gaan om identiteitsdiefstal. Hierbij worden de persoonlijke gegevens van een bestaande vertaler gekopieerd vanaf Internet, waarna men bij vertaalbureaus zijn diensten aanbiedt. In sommige gevallen verandert men de hele naam, vaak alleen de voornaam (waarschijnlijk in de hoop dat wij zullen denken: 'Oh, dat klinkt ons bekend in de oren') en soms blijft de naam onveranderd. De begeleidende brief bij deze gegevens staat gewoonlijk bol van de fouten en vaak gaat het om exact dezelfde brief voor een aantal aangeschreven bureaus. Van wezenlijk belang is het feit dat deze personen gebruik maken van een gratis mail-account (gewoonlijk Gmail of Hotmail) dat niet na te trekken valt. Dan proberen zij vertalingen die met behulp van Google Translate of een andere vorm van machinale vertaling zijn uitgevoerd, aan te bieden, alsof die vertalingen van henzelf afkomstig zijn, in de hoop dat het vertaalbureau hen betaalt voordat de eindklant begint te klagen.
Hieronder treft u een lijst aan van slechts enkele van de vele, recente en verdachte contacten. Natuurlijk is er geen enkele reden waarom een bona fide vertaler niet een Gmail-account zou mogen gebruiken, en dat doen sommigen van hen ook (alhoewel dit voor ons juist een reden lijkt dat juist niet te doen: nu zie je waarom ongevraagde sollicitaties, via Gmail-accounts of Hotmail-accounts, gewoon in de prullenbak verdwijnen). Wij accepteren ook volledig dat er werkelijk vertalers zijn met die naam en wij willen dan ook duidelijk maken dat wij totaal niet de indruk willen wekken hun vaardigheden en competenties in twijfel te trekken; we zullen heel graag hun namen van de lijst verwijderen wanneer ze bij contact kunnen bewijzen dat ze werkelijk vertalers zijn. Wij gaan ervan uit dat de mensen onderkennen dat het hier om een poging gaat om fraudeurspraktijken aan het licht te brengen en de omvang van het probleem aan te tonen, en niet om het maken van lasterlijke aantijgingen jegens personen.
Addres | Name | Date | Reported by |
bassma.ElKurd@hotmail.com |
Bassma Alkurd |
4-7-13 |
Jenny Z |
emilebernard12@gmail.com |
Émile Bernard |
17-6-13 |
Mike W |
marinab.italian@gmail.com |
Marina Bianco |
30-6-13 |
Jenny Z |
lucja.biel5@hotmail.com |
Lucja Biel |
30-6-13 |
Jenny Z |
lauratranslation@gmail.com |
Laura Brisebios |
10-6-13 |
Tessera |
emdeu.translator@gmail.com |
Emaedu Emmanuel |
3-7-13 |
Jenny Z |
garridomaria887@gmail.com |
Maria Garrido |
11-4-13 |
Tessera |
elaineghislaine@gmail.com |
Elaine Ghislaine |
2-7-13 |
Tessera |
julio2goncalves@gmail.com |
Júlio Gonçalves |
11-3-13 |
Mike W |
wieland.haselbauer@hotmail.com |
Wieland Haselbauer |
30-6-13 |
Jenny Z |
lara.lens@gmail.com |
Lara Hens |
1-7-13 |
Jenny Z |
nick.iv44@gmail.com |
Nick ivanova |
4-8-13 |
Tessera |
jiang.xuly@gmail.com |
Xuly Jiango |
1-8-13 |
Mike W |
malinovskis.a@gmail.com |
Aleksandrs Malinovskis |
6-6-13 |
Tessera |
jeff.k.mathe@hotmail.com |
Jeff Mathe |
4-7-13 |
Jenny Z |
maria.a.mayor@hotmail.com |
Maria Mayor |
30-6-13 |
Jenny Z |
gilbert.morel33@gmail.com |
Gilbert Morel |
24-6-13 |
Tessera |
cecilemoss123@gmail.com |
Cecile Moss |
25-4-13 |
Tessera |
attnaoussi@gmail.com |
Talla Naoussi |
21-5-13 |
Mike W |
fanktrans@gmail.com |
Fank Olah |
20-2-13 |
Tessera |
sonjap2008@gmail.com |
Sonja Pietsch |
17-12-12 |
Tessera |
isabelspanish01@gmail.com |
Isabel Rios |
27-3-13 |
Mike W |
laura.sarrica@hotmail.com |
Laura Sarrica |
30-6-13 |
Jenny Z |
alex.sone.fr@gmail.com |
Alex sone |
1-7-2013 |
Tessera |
helennetimokhovets@gmail.com |
Elena Timokhovets |
7-6-13 |
Mike W |
linda.victorina@gmail.com |
Linda Victoria |
3-7-13 |
Jenny Z |
m.pengweng@gmail.com |
Peng Weng |
1-8-13 |
Mike W |
yan2chinese@gmail.com |
Zhang Yan |
20-2-13 |
Mike W |
michelle.en2cn@gmail.com |
Michelle Zhang |
1-4-13 |
Mike W |
Er wordt voor een tolk gezorgd die beschikbaar moet zijn tijdens het bezoek van een hoogwaardigheidsbekleder of een belangrijk figuur van een of ander bedrijf. Men gaat akkoord met uw offerte en het bedrag wordt betaald (gewoonlijk met een cheque) nog voordat de VIP aangekomen is. Het bedrag wordt dan overgemaakt naar uw bankrekening, hoewel de meeste banken niet duidelijk maken dat dit slechts tijdelijk geldt voor de cheque, zodat die zes weken later niet geweigerd wordt...Daarna verzoekt men u, om welke reden dan ook, een deel van het bedrag terug te betalen (de persoon in kwestie blijft een dag minder of komt helemaal niet, de administratief medewerker heeft een nul te veel aan het bedrag toegevoegd of het in de verkeerde valuta verwerkt, enz.). Of u zo vriendelijk wilt zijn het te veel betaalde bedrag per omgaande terug te betalen... Onnodig te zeggen dat wanneer u dit doet, u wel dag kunt zeggen tegen uw geld
Tip:
Een benadering de lijkt op de fraude met 'te veel betaalde vooruitbetalingen', maar nu met behulp van valse e-mails die zogenaamd afkomstig zijn van PayPal. De vertaling is uitgevoerd en afgeleverd, de betaling is gedaan, de e-mails bevestigen dat en opnieuw is er sprake van teveelbetaling, gevolgd door een verzoek het verschil terug te betalen. Pas dan ontdekt u dat de oorspronkelijke betaling helemaal niet is verricht.
Tip:
Vertaalbureaus vragen vaak aan freelancers om bij wijze van een test een paar honderd woorden te vertalen zodat de freelancers kunnen aantonen dat ze competent zijn. "Hee," denkt de fraudeur, "waarom zou ik hen eigenlijk niet één bladzijde laten vertalen van dit uit tien bladzijden bestaande document? Op die manier is de vertaling helemaal gratis!" Persoonlijk vinden wij dat hier veel moeite wordt gedaan voor iets wat weinig oplevert, maar ook deze vorm van fraude lijkt te bestaan.
Tip: